...

Top 5 reaalajas töötavat keeletõlkeseadeldist

Üha populaarsemaks muutuvad reaalajas töötavad häältõlkijad, mis võimaldavad kiiresti ja lihtsalt tõlkida üksikuid sõnu või terveid lauseid ühest keelest teise.

1 koht: Google Pixel Buds tõlkija

  • Saadaval olevad keeled: Kuna Google Pixel Buds kasutab Google Translate’i, on rakenduses saadaval umbes 40 keelt.
  • Aku kestvus: seade võib töötada pidevalt umbes viis tundi.
  • Lisafunktsioonid: Lisaks puhtale tõlkele pakuvad Google Pixel Buds ka Google Assistant’i rakendust koos paljude toetusvõimalustega.
  • Kokkuvõte: Need kõrvaklapid pakuvad palju enamat kui lihtsalt muusika kuulamine või telefonikõnede tegemine.
  • .

iTranslate

See rakendus on jumalateenistus kõigile keeleõppijatele. See toimib nii veebis kui ka väljaspool seda tänu teenuse sisesele ulatuslikule sõnavarale.

Rakenduse põhijooned:

  • Tõlge Eesti ja 99 muusse keelde;
  • Sünonüümisõnastiku ja sõnade tõlgendamise kasutamine;
  • Sõnade ja fraaside dubleerimine erinevates keeltes
  • Aktsendi ja piirkondliku dialekti äratundmine;
  • Avaldage oma tõlked sotsiaalmeedias ja t. .

Rakendus võimaldab teil ka nutitelefoni kaamera abil koheselt tekste tõlkida. See loeb automaatselt tähtede kombinatsioone ja tuvastab teksti keele, seejärel tõlgib selle teie soovitud keelde.

Eelised Puudused
  1. Lihtne ja meeldiv disain;
  2. Lisafunktsioonid sõnaraamatu ja murde kujul;
  3. Võimalus vaadata tõlkeid võrguühenduseta.
  1. Kasutada tasulist tellimust;
  2. Mitte alati täpne sõnade tõlge;
  3. Rakendussüsteemi katkestused.

Kas ma pean hankima tõlkeseadme või mitte??

Suur küsimus, mis neid uhkeid uusi seadmeid ümbritseb, on see, kas inimesed peaksid neid tõesti hankima või loobuvad nad keeleõppest.

Probleem on selles, et kui me saame rääkida masinaga, mis tõlgib meie eest, siis miks peaksime üldse püüdma võõrkeeli õppida?

Siiski usume, et isegi tõlkeseadme abil ei saa miski asendada kellegagi emakeeles rääkimist. Ainus asi, mis teeb selle lihtsamaks, on see, et teil on lihtsam külastada välisriike ja suhelda inimestega, ilma et peaksite iga külastatava riigi keelt õppima.

Kui tahad elada välisriigis või sulle meeldivad keeled, pead sa ikkagi teise keele ära õppima.

Me usume, et need tõlkeseadmed peavad aitama, mitte takistama suhtlemist. Kui soovite selle teema kohta rohkem teada saada, külastage meie artiklit selle kohta, kas seade sobib teile tõlkida.

Loodame, et teile meeldis meie artikkel parimate tõlkeseadmete kohta. Kas olete valmis tõlkijaks või kannate pigem taskusse pandud sõnaraamatut?? Millise tõlkeseadmega olete kõige rohkem kokku puutunud??

Parim elektrooniline häältõlkija kõrvaklapid

Elektroonilised tõlkijad kõrvaklappide kujul võtavad kohvris minimaalselt ruumi, vabastavad käed vidinatest ja neid on lihtne kasutada.

Piloot

5

★★★★★

toimetuse hinnang

90%

kliendid soovitavad seda toodet

Juhtmevabad kõrvaklapid, mis toetavad 15 keelt ja 42 dialekti, sünkroonitakse teie nutitelefoni rakendusega ja ei nõua nõuetekohaseks toimimiseks internetiühendust. Tarkvara kasutajaliides on intuitiivne ja tagab seadme lihtsa kasutamise.

Müüakse laadimiskohvris, mis tagab 20 tundi autonoomset kasutamist. Kõrvaklappe saab kasutada ükshaaval kõnetõlkeks või sünkroniseeritult, et kuulata mugavalt muusikat ja rääkida telefonis. Saadaval punase, musta ja valge värviga.

Plussid:

  • Töötab võrguühenduseta;
  • Toetab 15 keelt;
  • Võimaldab kuulata muusikat ja vastata kõnedele;
  • aku kestab kuni 20 tundi;
  • lihtne kasutamine rakenduse kaudu.

Miinused:

  • kõrge hind.

Neile, kes leiavad, et mudeli hind on ebamõistlikult kõrge, pakub tootja ametlikul kodulehel testeksemplare peaaegu kolm korda odavamalt.

Mymanu Clik

4.9

★★★★★

toimetuse hinnang

96%

kliendid soovitavad seda toodet

Mymanu Clik tõlgib kõnekeelt 37 keelde ja murdeid. Bluetooth-moodul ja aptX-koodek võimaldavad kuulata muusikat ilma juhtmeteta ja kvaliteedikadueta. Välispaneel on varustatud anduriga žestide juhtimiseks. Sisseehitatud mikrofon tunneb kõne ära ja tõlgib selle reaalajas soovitud keelde.

Sõnumite või kõnede hoiatusteated kuvatakse eri värvidega. Sisseehitatud 120 mAh aku tagab umbes 7 tundi kestva aku kasutusaega. Täielik korpus koos 8800mAh akuga, mille USB-port võib laadida mitte ainult kõrvaklappe, vaid ka teie nutitelefoni.

Plussid:

  • lihtne kasutamine;
  • Toetab 37 keelt;
  • Mahukas laadimiskohver;
  • reaalajas tõlkimine.

Miinused:

  • raske leida müügil.

Kasutajad räägivad Mymanu Cliki heli ja tõlke kvaliteedi kohta väga kõrgelt. Müügil oleva mudeli leidmine on aga tõeline väljakutse.

LOE LISAKS

13 parimat arvutikõrvaklappe

Google Pixel Buds

4.9

★★★★★

toimetuse hinnang

95%

kliendid soovitavad seda toodet

Juhtmevabad nutikad kõrvaklapid koos sisseehitatud häältõlkega toetavad 40 keelt. Arendajad on teinud kõnetõlke peaaegu sünkroonseks – viivitus on vaid 1-5 sekundit. Süsteem saab hakkama isegi keeruliste teemakohaste tõlgetega. Kõrvaklapid mängivad ka muusikat ja võimaldavad vastata kõnele. Kasutajad hindavad heli kvaliteeti kõrgelt.

Žestipõhine juhtimine parema kõrva puuteplaadil. kõrvaklapid on omavahel ühendatud, nii et neid saab lihtsalt kaela riputada kahe kasutuskorra vahele. Komplektis on laadimiskohver, mis võimaldab seadet 24 tundi autonoomselt kasutada. Sisseehitatud 120mAh aku kestab keskmiselt 5 tundi.

Plussid:

  • Toetab 40 keelt;
  • peaaegu sünkroontõlge;
  • lihtne žestide juhtimine;
  • hea heli;
  • lisatud laadimiskohver;
  • pikk aku kasutusiga.

Miinused:

  • Kõigile ei meeldi kõrvapehmete puudumine.

Google Pixel Buds’il ei ole kõrvapatjaid, kuid see ei mõjuta nende kinnituse usaldusväärsust. Osa ühendusjuhtmest moodustab mõlemal kõrvaklappidel rõnga. Kandja reguleerib selle suurust individuaalselt ja kasutab seda lisakinnitusena kõrvaklapis.

Systran

Systran on üks vanimaid masintõlkefirmasid, mis asutati 1968. aastal. Ta töötas USA kaitseministeeriumi ja Euroopa Komisjoni jaoks, andis tehnoloogiat Google’ile kuni 2007. aastani ja Yahoo’le kuni 2012. aastani!, kuni nad ei ole oma süsteemidele üle läinud. Systran on nüüd spetsialiseerunud tasulisele tõlketarkvarale. Teenusega tutvumiseks soovitab ettevõte kasutada oma tasuta online-tõlkijat.

Systrani teenuse funktsionaalsus:

  • 41 keelt;
  • audiosisendi tugi;
  • automaatne keele tuvastamine;
  • tõlketeksti hääldamine;
  • Google’i-sarnane sõnastikurežiim. Siiski puuduvad näited sõnade kasutamise kohta lausetes, kuid on näiteid sõnaühendite kohta.

Systrani plussid:

  • toetab 2 tõlkevõimalust: Generic (lihtne, keskpärane) ja IT (töödeldud Systrani poolt).

Systrani miinused:

  • Sisendväli on piiratud 2000 tähemärgiga;
  • töötab ainult tekstidega;
  • puudub tõlke redigeerimise võimalus.

Systran on sarnane Bingiga: hea teema ja teksti ideedega tutvumiseks ilma detailidesse laskumata.

Systran ei tõlgi õigesti, korrates Google’i ja Yandexi teenuste viga.

PROMT

PROMT on tasuta teenus, mille on loonud keeleteadlased erialase tõlke jaoks.

Tõlkija funktsioonid:

  • 20 keelt baasis;
  • õigekirja kontrollimine on toetatud;
  • on võimalik hinnata kavandatud tõlget kui “head” või “halba”;
  • automaatne keele tuvastamine;
  • Võimalus saata arendajale tõlge.

PROMT-i plussid:

  • võimalus täpsustada teksti teemasid (kokku 18 teemat – alates toidust ja tutvustest kuni äri ja meditsiinini).

PROMT puudused:

  • tekstisisestusväli on piiratud 3 000 tähemärgiga;
  • puudub tekstist kõnevõimalus;
  • puudub võimalus tõlke redigeerimiseks;
  • ei ole sõnastikurežiimi;
  • töötab ainult tekstidega.

Eraldi jaotised Sõnastik, kontekstid ja sõnavormid, et vaadata üksikute väljendite tõlkeid, nende kasutamist kontekstis (koos tõlkega) ja sõnade erinevaid grammatilisi vorme. Saadaval inglise, Eesti, portugali, hispaania, itaalia, prantsuse ja saksa keeles.

PROMT näitas vale tõlget.

Registreeru tasuta proovitunniks ja õpi inglise keelt ühe meie juhendajaga.

Worldlingo

Online-tõlkija, mille andmebaas hõlmab 32 keelt. Selle “ülesanne” on tõlkida tekste, allalaaditud dokumente, kuigi kõik on piiratud 1000 tähemärgiga. Piiratud ka veebilehtede ja e-kirjade tõlkimine, kuid mitte allalaaditud failide puhul (kõik piirangud saab eemaldada, ostes tasulise paketi).

See teenus oskab e-kirju tõlkida, teil on vaja ainult määrata saatja ja adressaat, valida teksti teema ja sisestada see, seejärel saadetakse kiri ise.

Plussid:

  • suur keelebaas;
  • saate valida saidi/teksti teema;
  • Saab tõlkida e-kirju.

Miinused:

  • Ainult ingliskeelne liides;
  • See ei ole alati täpne tõlge;
  • aeglane lehe laadimise kiirus.

Bing Microsoft Translator

Bing Microsoft Translator – intuitiivse kasutajaliidesega ülevaatlik tõlkija. Big Translator ei tegele põhjaliku töö ja tekstianalüüsiga. Bing on korralik teenus, kui teil on vaja kiiresti saada ülevaade ilma liiga paljude üksikasjadeta.

Omandab Bingi Microsofti tõlketeenust:

  • 69 keelt;
  • audiosisendi tugi;
  • automaatne keele tuvastamine;
  • teksti dubleerimine;
  • Redigeeritav tõlkevõimalus.

Bing Microsoft Translator miinused:

  • teksti sisestamise väli on piiratud 5 000 tähemärgiga;
  • Sõnastikurežiim puudub, töötab ainult tekstidega.

Bing Microsoft Translator tegi oma töö – see andis ingliskeelse lause täpse tähenduse üle.

Parimad elektroonilised taskutõlkijad

Käsitõlkijad sarnanevad nutitelefonidele, kuid neil ei ole telefonimoodulit. Samal ajal pakub see palju suuremat funktsionaalsust kui kõrvaklapid. Nende vidinate hulka kuuluvad reisijuhid, võrdlusraamatud, mängud või mängija – need võivad aidata “tappa” aega reisil olles. Mudeli hind tõuseb aga koos lisavõimalustega.

Smart Lux

5

★★★★★

toimetuse hinnang

100%

kliendid soovitavad seda toodet

6,5-tollise ekraaniga Smart Lux suudab häältõlget Eesti keelest ja tagasi 12 keelde ilma internetita. Täiendavad 38 keelt on saadaval teksti tõlkimiseks klaviatuuri kaudu. Gadgetil on kaks kaamerat, mis aitavad teil tõlkida märke või muud teksti – peate lihtsalt suunama objektiivi sõnale ja selle tõlge ilmub kohe ekraanile.

8-tuumaline protsessor ja 3 GB RAM annavad süsteemile kiire jõudluse. 16 GB sisseehitatud mälu saab laiendada kaartidega kuni 128 GB ulatuses. lisatud on kiirendatud käsiraamatud.

Mitmeastmeline interaktiivne kursus koos tagasisidega, mis õpetab sõnade ja fraaside õiget hääldamist. Reisisõnaraamat 30 keeles, mis aitab end igas riigisiseses olukorras selgitada. GPS-navigatsioon ja juhendid toimivad ka offline-režiimis. Aktiivne mürasummutus ja kõne dubleerimine professionaalsete hääldajate poolt muudavad tuvastamise ja tõlkimise võimalikult täpseks.

Plussid:

  • Hääl- ja tekstitõlge 50 keeles;
  • Töö ilma internetita;
  • Koolituskursus koos tagasisidega;
  • kaamerad otsetõlke võimalusega;
  • sisseehitatud navigaator ja juhendid.

Puudused:

  • kallis (31 000 Crona);
  • Saadaval vähestes kohtades.

Smart Lux – vidin professionaalse hääle- ja tekstitõlke jaoks. Kuid selle kõrge hind ja vähene kättesaadavus tehnoloogiapoodides muudab selle vähem kui taskukohaseks.

Järgmine Platinum P6

4.9

★★★★★

toimetuse hinnang

94%

Kliendid soovitavad seda toodet

Järgmine Platinum P6 – professionaalne kõnetõlk ilma internetiühenduseta. Toetab 13 keelt ja tõlgib fraase mõlemas suunas. See tõlgib ka räägitud Eesti keelt 46 teise keelde, kuid vastupidist protsessi saab teha ainult võõrkeelse fraasi klaviatuurile kirjutades.

Gadget rakendab kursusi, mis võimaldavad teil õppida põhitõdesid, võttes selleks paar minutit päevas. Sõnastik toetab rohkem kui 30 keelt ja aitab teil õppida kõige populaarsemaid väljendeid enne uude riiki reisimist. Navigaator ja juhend 345 riigi kohta teeb navigeerimise lihtsaks. Gadget sisaldab lühikest viidet riigile, teavet linnade ja vaatamisväärsuste kohta, fotogaleriid, sündmuste plakatit.

Vastupidav korpus, mis on kaitstud tolmu ja niiskuse eest. 5,7-tolline IPS puuteekraan hea heleduse ja värviedastusega. 6300 mAh aku kestab päevade kaupa. Võite ka oma telefoni või mis tahes muud vidinat tõlkeseadme kaudu laadida. 8-tuumaline protsessor ja 6 GB RAM tagavad suure jõudluse mitme tööülesande täitmisel.

Plussid:

  • töötab võrguühenduseta režiimis;
  • Toetab 59 keelt
  • palju lisavõimalusi;
  • Tolmu- ja veekindel;
  • võimas protsessor;
  • suure võimsusega aku.

Miinused:

  • puuduvad üksikasjalikud juhised;
  • Kõrge hind (35 000 Crona).

Kasutusjuhend on lühike ja mitte üksikasjalik – kasutajad peavad ise hakkama saama seadme käsitsemisega. Inimeste jaoks, kes ei ole tehniliselt taiplik, võib see olla probleemiks.

Xiaomi AI kaasaskantav tõlk

4.8

★★★★★

toimetuse hinnang

81%

kliendid soovitavad seda toodet

AI Portable Translator näeb välja nagu tavaline diktofon või mängija. Õhukest metallist korpust täiendavad neli nuppu, mis käsitsevad kõiki tõlkeseadme juhtimisseadmeid. Toetab tehisintellekti, mis toetab 14 maailma enim levinud keelt. Põhimõte on järgmine: kõigepealt tuleb kõne salvestada ja seejärel käivitada taasesitus oma emakeeles. Süsteem töötab ainult siis, kui internet on pidevalt hea.

Lisaks kõnetõlkele võib vidin teile öelda uudiseid, ilmateadet või valuutakurssi. Ülemise otsa LED süttib erinevates värvides sõltuvalt aku järelejäänud laadimisest. Eestil ei ole tõlkijat praktiliselt saadaval – parem on tellida seda hiina veebipoodidest.

Plussid:

  • kompaktne suurus;
  • Toetab 14 keelt;
  • lihtne kasutamine;
  • Madal hind võrreldes teiste tõlkijatega (umbes 3000 Crona).

Miinused:

  • ei tööta ilma internetita;
  • Pakett on kehv.

Karbis on peale seadme enda ainult USB-mikroUSB kaabel. Ei sisalda kiirendatud kasutusjuhendit ega toiteallikat.

LOE LISAKS

Top 10 parimat kaameramikrofoni

Kohene autonoomne keeletõlk (ühesuunaline tõlk)

Vaata seda tõlkeseadet Amazonis

Omadused:

Instant Offline Translator Iili toetab hiina, jaapani ja hispaania ühepoolset tõlget. Selle tõlkeseadme parim omadus on see, et see ei nõua Wi-Fi ühendust ja seda saab seega kasutada võrguühenduseta. See funktsioon puudub paljudel teistel tõlkeseadmetel.

Plussid

  • Wi-Fi puudub
  • Kerge ja kaasaskantav
  • Stiilne disain

Miinused

  • Tõlgitakse ainult kolme keelde: hispaania, hiina ja jaapani keelde
  • See tõlgib ainult ühte moodi (see ei tõlgi hispaania, hiina, jaapani keelt inglise keelde)

Kokkuvõte:

Kuigi see toetab ainult kolme keelt, on asjaolu, et seda saab kasutada offline, suur boonus, kui vajate tõlget ainult hispaania, hiina või jaapani keelde.

Sellegipoolest on see mudel üsna kallis, arvestades, et sellel on ainult ühesuunaline tõlge.

Soovitame seda juhul, kui puudub vajadus Wi-Fi-ühenduse järele.

Me ei ole aga selle mudeliga nõus, sest vestluspartner ei saa seadme abil teile vastata.

Neile, kes ei soovi tõlkijale raha kulutada ja otsivad odavamat tõlkeseadeldist, tutvuge meie valikuga parimatest odavatest tõlkeseadeldistest.

See on tõlkeseade, mille leidsime umbes 100 dollari eest ja arvan, et see väärib teie tähelepanu. See teeb tööd ainult väiksema hinnaga:

Hinnake artiklit
( Reitinguid pole veel )
Vello Raadik

Tere tulemast, koduse mugavuse ja parandamise austajad! Ma olen Vello Raadik, kogenud disainer, kes armastab kureerida ruume, mis mitte ainult ei võlgu silmi, vaid ka hülgavad hinge ajatu mugavuse kookonis. Liitu minuga, kui ma avan oma disaini odüsseia lehekülgi, mis on kootud kogemuste, kire ja vankumatu pühendumusega muuta eluruumid elegantseks paradiisiks.

Hubasust.info - ajakiri sisekujunduse, sisekujundus ja renoveerida maja
Comments: 5
  1. Rasmus

    Millised on viis parimat reaalajas töötavat keeletõlkeseadeldist?

    Vasta
    1. Silver

      Viis parimat reaalajas töötavat keeletõlkeseadeldist on Google Tõlge, Microsofti Tõlge, iTranslate, Skype Translator ja TripLingo. Kõik need seadeldised pakuvad mitmeid keeli ning võimaldavad kasutajatel suhelda erineva keeleoskusega inimestega reaalajas. Need seadeldised on populaarsed tänu oma täpsusele ja kasutajasõbralikkusele.

      Vasta
      1. Priit

        Need keeletõlkeseadeldised on kasulikud nii reisimisel kui ka igapäevaelus, aidates inimestel ületada keelebarjääre ja suhelda erinevate kultuuride esindajatega. Nende tõlkeseadeldiste abil saavad kasutajad kiiresti ja lihtsalt aru teiste keelte tekstist või kõnest ning suhelda reaalajas ilma keeleprobleemideta. Google Tõlge ja Microsofti Tõlge on ühed populaarsemad ja usaldusväärsemad valikud, samas kui iTranslate, Skype Translator ja TripLingo pakuvad erinevaid lisavõimalusi ja mugavusi. Kokkuvõttes on need reaalajas töötavad keeletõlkeseadeldised suurepärased tööriistad keelebarjääride ületamiseks ning suhtlemise hõlbustamiseks erinevate keelte kõnelejatega.

        Vasta
    2. Ardo

      Viis parimat reaalajas töötavat keeletõlkeseadeldist hõlmavad Google Translate’i, Microsoft Translatorit, Skype Translatorit, iTranslate Voice’i ja SayHi. Need rakendused pakuvad kiiret ja täpset tõlget mitmes keeles ning on kergesti kasutatavad. Google Translate ja Microsoft Translator on laialdaselt kasutatavad platvormid, mis toetavad mitmeid keeli ja pakuvad ka täpseid tõlkeid. Skype Translator pakub võimalust rääkida ja kuulda tõlget reaalajas videokõnes ning iTranslate Voice ja SayHi on hääljuhtimisega rakendused, mis võimaldavad kiirelt ja mugavalt suhelda erinevates keeltes.

      Vasta
  2. Marten Kalda

    Mis on parimad viis keeletõlkeseadeldist, mis töötavad reaalajas?

    Vasta
Lisa kommentaar